2023年7月1日下午3点,广西外国语大学伟德BETVlCTOR1946院长、博士生导师罗选民教授在伟德BETVlCTOR1946510会议室作了题为“大翻译、文化传播与国家形象建构”的学术讲座。讲座由伟德BETVlCTOR1946教授毛凌莹主持;伟德BETVlCTOR1946副院长杨小虎、外语学院教授彭静出席讲座;伟德BETVlCTOR1946众多研究生、本科生到场聆听。
罗选民教授从时下对汤显祖、莎士比亚两位中外经典文学作家的影响力差异切入,运用文化记忆理论,点明并拆解了目前中国文学学术界面临的挑战——急需打造影响世界文化的集体记忆和国家形象。
罗选民教授认为,莎士比亚的作品被世界各国不断地翻译、阐释和改写;《鲁拜集》成为各国的翻译“原本”;这样集体记忆形成文艺作品、文艺作品的再创造使之更加“经典”的大翻译行为,促进了世界文学经典和世界性文化记忆的形成;然而中国对汤显祖的纪念主要停留在民众活动层面。在此基础上,针对如何创造属于中国的世界性集体记忆和国家形象这一问题,罗选民教授提出了用大翻译讲好中国故事、构造中国的话语体系等4条对策。
讲座结束后,在场师生进行了热烈的讨论。毛凌莹教授针对游学经历发出感慨;彭新燕同学提出疑问:“翻译时如何处理文化差异引起的困难”;郭丁丁同学提出疑问:“已经不再被使用的内容的研究是否有意义”,罗选民教授一一进行解答。
至此,本次讲座圆满结束。罗选民老师生动形象、简明扼要的讲解,阐释了大翻译在文化传播、国家形象方面的意义,也为研究者们提供了新的思路和启发。是一次极为宝贵的交流学习经验。
编辑:张茹 杨姝
图片:张茹
审核:杨小虎